lunes, 13 de junio de 2016

,,,,

La importancia sentimental de leer en español

La conexión que se tiene con algunos libros provoca un profundo estado de enajenación al lector, tiene las mismas reacciones que tendría si estuviera viviendo la historia de los personajes él mismo, puede haber risas, dolor, asco, etc. Por instantes se pierde la noción de lo real y lo ficticio, y la conexión con los personajes es tan profunda que el lector realiza pausas periódicas para asimilar los sucesos. Según los expertos, el aprendizaje e interiorización de la historia se lleva a cabo de manera íntegra hasta este momento.
Sin embargo, en recientes estudios se ha demostrado que la respuesta motora y sensorial que tiene el lector cambia  dependiendo del idioma en el que esté escrito el libro, ya que cuando está en su  lengua materna, la reacción es mucho mayor. Este estudio fue realizado por Francesco Foroni, investigador en la School for Advanced Studies (SISSA) en Trieste, quien midió las respuestas de 26 holandeses a quienes se les daba a leer textos en inglés, idioma que habían aprendido en el colegio a partir de los doce años, así como textos en holandés. Mediante electromiografía (un procedimiento que mide la actividad muscular a través de la electricidad que genera), descubrió que su respuesta motora era mucho más intensa cuando leían en su lengua materna. No sólo su cuerpo reaccionaba más, también se sentían más conmovidos.
   La explicación que Francesco Foroni le ha dado a este fenómeno es que el aprendizaje del léxico asociado a los sentimientos se da en un contexto de por sí emotivo, a diferencia del escenario más neutro en que solemos aprender una segunda lengua. Es muy diferente la manera en que nuestro  cerebro procesa el conocimiento aprendido de manera empírica, pues cuando se aprende en un salón de clases se está en un ambiente más frívolo y la finalidad única es el aprendizaje, mas allá de las vivencias.

Al igual que en la experiencia lectora, hay estudios que demuestran que mentimos mejor, insultamos mejor e incluso nos sentimos más insultados cuando se usan palabras familiares o pertenecientes a la legua materna. No obstante, en el caso de personas que crecieron en un hogar bilingüe tienen respuestas similares en ambos idiomas, e interiorizan de manera similar las palabras sin distinción.

No hay comentarios:

Publicar un comentario